From DummyAddressAndDate Thu Sep 16 11:42:17 2010 X-Yahoo-Msgnum: 1 Return-Path: Delivered-To: listsaver-egroups-listsaver-of-linguolisto@egroups.com Received: (qmail 200 invoked from network); 8 Sep 1999 16:58:28 -0000 Received: from mu.egroups.com (207.138.41.151) by qh.egroups.com with SMTP; 8 Sep 1999 16:58:28 -0000 Received: from [10.1.2.5] by mu.egroups.com with NNFMP; 08 Sep 1999 17:58:26 -0000 Date: Wed, 08 Sep 1999 16:58:21 -0000 From: "James Chandler" To: listsaver-of-linguolisto@egroups.com Subject: Welcome to the linguolisto eGroup Message-ID: <7r64jd+ih21@eGroups.com> User-Agent: eGroups-EW/0.76 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/html Content-Length: 994 Mailing-List: contact linguolisto-owner@egroups.com

Linguolisto es postolisto kreita specale por lingual diskuti en Ido, to es, diskuti pri posibla chanji e reformi di Ido, o pri partikulara traiti di linguo qui interesas membri.

Diskuti pri altra temi, exemple pri organizo o kursi, es deskurajigata che Linguolisto.  Generale, altra temi relatanta Ido povas esar diskutata che Idolisto.

Membri devas esforcar skribar en Ido kande posibla.  Pro la specal e komplexa naturo di la diskuti hike, mesaji en altra lingui ne es apta, e do permiso devas esar obtenata dal administranto ante sendar mesajo en altra linguo.  (Ico ne chanjas la plu flexebla reguli pri skribolinguo che Idolisto).

James Chandler (administranto)
idojc@hotmail.com 
8ma septembro 1999

Group Manager: linguolisto-owner@egroups.com

To subscribe, send a message to linguolisto-subscribe@egroups.com or go to the e-groups's home page at http://www.egroups.com/group/linguolisto/ From DummyAddressAndDate Thu Sep 16 11:42:17 2010 X-Yahoo-Msgnum: 2 Delivered-To: listsaver-of-linguolisto@egroups.com Mailing-List: contact linguolisto-owner@egroups.com X-Mailing-List: linguolisto@egroups.com X-URL: http://www.egroups.com/list/linguolisto/ Reply-To: linguolisto@egroups.com Delivered-To: listsaver-egroups-linguolisto@egroups.com Received: (qmail 16978 invoked from network); 8 Sep 1999 17:29:11 -0000 Received: from law-f276.hotmail.com (HELO hotmail.com) (209.185.130.192) by qh.egroups.com with SMTP; 8 Sep 1999 17:29:11 -0000 Received: (qmail 91447 invoked by uid 0); 8 Sep 1999 17:08:27 -0000 Message-ID: <19990908170827.91446.qmail@hotmail.com> Received: from 195.166.69.32 by www.hotmail.com with HTTP; Wed, 08 Sep 1999 10:08:27 PDT From: "James Chandler" To: linguolisto@egroups.com Date: Wed, 08 Sep 1999 17:08:27 GMT Mime-Version: 1.0 Subject: [linguo] probo Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Kar amiki Ica mesajo es nur probo. Kordiale, James Chandler idojc@hotmail.com http://yi.com/home/ChandlerJames http://www.geocities.com/Athens/Forum/5037 ______________________________________________________ From DummyAddressAndDate Thu Sep 16 11:42:17 2010 X-Yahoo-Msgnum: 3 Delivered-To: listsaver-of-linguolisto@egroups.com Mailing-List: contact linguolisto-owner@egroups.com X-Mailing-List: linguolisto@egroups.com X-URL: http://www.egroups.com/list/linguolisto/ Received: (listserv 1.255); by a1; 13 Sep 1999 16:54:02 -0000 Reply-To: linguolisto@egroups.com Delivered-To: listsaver-egroups-linguolisto@egroups.com Received: (qmail 367 invoked from network); 13 Sep 1999 16:54:00 -0000 Received: from law-f135.hotmail.com (HELO hotmail.com) (209.185.131.198) by qh.egroups.com with SMTP; 13 Sep 1999 16:54:00 -0000 Received: (qmail 57191 invoked by uid 0); 13 Sep 1999 16:54:00 -0000 Message-ID: <19990913165400.57190.qmail@hotmail.com> Received: from 195.166.69.32 by www.hotmail.com with HTTP; Mon, 13 Sep 1999 09:54:00 PDT From: "James Chandler" To: linguolisto@egroups.com Date: Mon, 13 Sep 1999 16:54:00 GMT Mime-Version: 1.0 Subject: [linguo] bonveno e temi Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Kar amiki Kordiala bonveno al unesma kelka membri di Linguolisto. Por startar la diskuto, me volas propozar kelka temi qui forsan on volos diskutar hike, aparinta recente en listi e revui idista: 1. movemento, movmento, muvmento, ec. 2. unsenceso e precizeso di signifiki (di derivuri e radiki) 3. quu ec., kom personal pronomi analoge ad altru, ulu, ec. Anke me volas entamar debato pri uzo di -es ye verbal radiki; me facos to en plusa mesajo. Kordiale, James Chandler idojc@hotmail.com http://yi.com/home/ChandlerJames http://www.geocities.com/Athens/Forum/5037 ______________________________________________________ From DummyAddressAndDate Thu Sep 16 11:42:17 2010 X-Yahoo-Msgnum: 4 Delivered-To: listsaver-of-linguolisto@egroups.com Mailing-List: contact linguolisto-owner@egroups.com X-Mailing-List: linguolisto@egroups.com X-URL: http://www.egroups.com/list/linguolisto/ Received: (listserv 1.255); by a1; 13 Sep 1999 16:59:05 -0000 Reply-To: linguolisto@egroups.com Delivered-To: listsaver-egroups-linguolisto@egroups.com Received: (qmail 3605 invoked from network); 13 Sep 1999 16:59:02 -0000 Received: from law-f314.hotmail.com (HELO hotmail.com) (209.185.131.18) by qh.egroups.com with SMTP; 13 Sep 1999 16:59:02 -0000 Received: (qmail 27381 invoked by uid 0); 13 Sep 1999 16:59:02 -0000 Message-ID: <19990913165902.27380.qmail@hotmail.com> Received: from 195.166.69.32 by www.hotmail.com with HTTP; Mon, 13 Sep 1999 09:59:02 PDT From: "James Chandler" To: linguolisto@egroups.com Date: Mon, 13 Sep 1999 16:59:02 GMT Mime-Version: 1.0 Subject: [linguo] Re: Fwd: [ido] movimento Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Sro Laptsionak skribis: >Tale ne eventas che: "movmento - momento" >ube la litero "v" esas preske ne pronuncebla. Forsan vua observo nur validesas pri la rusa, o altra linguo/i, nam en mea matral angla linguo (ed anke en la franca), vm an silabo-frontiero prizentas nula problemo. >Me ne prizas la formo "movmento" - ni selektez altra. Kad existas altra nediskutita? Ni ja diskutis movemento*, movimento (ja uzita); forsan la suisa muvmento*, ma to adportas la sama vm grupo, kontre quo vu objecionas. Kordiale, James Chandler idojc@hotmail.com http://yi.com/home/ChandlerJames http://www.geocities.com/Athens/Forum/5037 ______________________________________________________ From DummyAddressAndDate Thu Sep 16 11:42:17 2010 X-Yahoo-Msgnum: 5 Delivered-To: listsaver-of-linguolisto@egroups.com Mailing-List: contact linguolisto-owner@egroups.com X-Mailing-List: linguolisto@egroups.com X-URL: http://www.egroups.com/list/linguolisto/ Received: (listserv 1.255); by a1; 13 Sep 1999 17:03:13 -0000 Reply-To: linguolisto@egroups.com Delivered-To: listsaver-egroups-linguolisto@egroups.com Received: (qmail 25049 invoked from network); 13 Sep 1999 17:03:11 -0000 Received: from law-f178.hotmail.com (HELO hotmail.com) (209.185.131.241) by qg.egroups.com with SMTP; 13 Sep 1999 17:03:11 -0000 Received: (qmail 27563 invoked by uid 0); 13 Sep 1999 17:03:11 -0000 Message-ID: <19990913170311.27562.qmail@hotmail.com> Received: from 195.166.69.32 by www.hotmail.com with HTTP; Mon, 13 Sep 1999 10:03:10 PDT From: "James Chandler" To: linguolisto@egroups.com Date: Mon, 13 Sep 1999 17:03:10 GMT Mime-Version: 1.0 Subject: [linguo] Fwd: [ido] Unasenceso Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit T Wood skribis: >Pri unasenceso me citas de PAL (H. Jacob): >" ... experience proves the impossibility of rigidly maintaining this >principle. ... If we attempted to express every shade of meaning through a >new root, we should have to use too vast and clumsy a vocabulary. ... >'Words are used in a context (L. Susan Stebbing)' ... This attitude was >accepted by Couturat. It is a recognition of the practical limitation of >all language but it does not prevent us from striving for the greatest >possible monosignificance of the elements of the phrase. Irgu qua konocas l'angla, konstatos rapide ke la lasta frazo hike nihiligas vua tota argumento. Astonas me ke vu kredas okupar la sama poziciono kam Couturat. Exemple, movimento kun du diferanta signifiki es tote kontrea a la lasta frazo citita. Kordiale, James Chandler idojc@hotmail.com http://yi.com/home/ChandlerJames http://www.geocities.com/Athens/Forum/5037 ______________________________________________________ From DummyAddressAndDate Thu Sep 16 11:42:17 2010 X-Yahoo-Msgnum: 6 Delivered-To: listsaver-of-linguolisto@egroups.com Mailing-List: contact linguolisto-owner@egroups.com X-Mailing-List: linguolisto@egroups.com X-URL: http://www.egroups.com/list/linguolisto/ Received: (listserv 1.255); by a1; 13 Sep 1999 22:37:14 -0000 Reply-To: linguolisto@egroups.com Delivered-To: listsaver-egroups-linguolisto@egroups.com Received: (qmail 11083 invoked from network); 13 Sep 1999 22:37:10 -0000 Received: from new.sis.it (HELO dipobox.sis.it) (193.70.16.253) by qg.egroups.com with SMTP; 13 Sep 1999 22:37:10 -0000 Received: from lizard [193.70.17.60] with smtp by dipobox.sis.it with smtp (Smail-3.2.0.103 1998-Oct-9 #4 #4) id m11QhYF-000RGVC; Tue, 14 Sep 1999 00:38:31 -0100 (GMT+1) Message-Id: Date: Tue, 14 Sep 1999 00:38:31 -0100 (GMT+1) X-Sender: narcar@mailserver.sis.it X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2 Mime-Version: 1.0 To: linguolisto@egroups.com From: Carlo Nardini Subject: [linguo] muvmento Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit Kar amiki, > Por startar la diskuto, me volas propozar kelka temi... > movemento, movmento, muvmento...(James C.) Me propozas ne abandonar quaze oficala "muvmento": +muvmento. Ensemblo de la agi ed esforci, koordinata, da grupo de personi qui volas atingar skopo partikulara. Dicionario de la 10.000 RADIKI...da Marcelo Persiko, 1964. Anke se la radiko ne havis oficala adopto, pos 35 yari ol quaze oficaligesis pro ipse esir en la Dicionario tante longe, IMHO. A me anke plezas Persikala "frendo" (plue kam samideano): frendo. - Kun-partoprenanto di +muvmento. Dicionario de la 10.000... e.c. (Listo di vorti...e.c.). Kordiale Carlo Nardini From DummyAddressAndDate Thu Sep 16 11:42:17 2010 X-Yahoo-Msgnum: 7 Delivered-To: listsaver-of-linguolisto@egroups.com Mailing-List: contact linguolisto-owner@egroups.com X-Mailing-List: linguolisto@egroups.com X-URL: http://www.egroups.com/list/linguolisto/ Received: (listserv 1.255); by a1; 14 Sep 1999 03:43:14 -0000 Reply-To: linguolisto@egroups.com Delivered-To: listsaver-egroups-linguolisto@egroups.com Received: (qmail 23760 invoked from network); 14 Sep 1999 03:43:11 -0000 Received: from unknown (HELO sydmx1.spike.com.au) (203.62.198.5) by qh.egroups.com with SMTP; 14 Sep 1999 03:43:11 -0000 Received: from AUSYDA004 ([10.1.61.181]) by sydmx1.spike.com.au with SMTP (Microsoft Exchange Internet Mail Service Version 5.5.2448.0) id R01NQ0PJ; Tue, 14 Sep 1999 13:39:50 +1000 Message-ID: <003401befe64$5cd06ae0$b53d010a@ausyda004.spike.com.au> From: "Adrian Neilson Hall" To: Date: Tue, 14 Sep 1999 13:51:01 +1000 MIME-Version: 1.0 X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.72.3110.5 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.3110.3 Subject: [linguo] Re: muvmento Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit Kar amiki >Me propozas ne abandonar quaze oficala "muvmento": > +muvmento. Ensemblo de la agi ed esforci, koordinata, >da grupo de personi qui volas atingar skopo partikulara. >Dicionario de la 10.000 RADIKI...da Marcelo Persiko, 1964. >Anke se la radiko ne havis oficala adopto, pos 35 yari ol >quaze oficaligesis pro ipse esir en la Dicionario tante longe, >IMHO. Me konkordas. Muvmento semblas evitar la problemo di son-konfuzo quan mencionis Dmitri. >A me anke plezas Persikala "frendo" (plue kam samideano): > frendo. - Kun-partoprenanto di +muvmento. Dicionario de la >10.000... e.c. (Listo di vorti...e.c.). Ibe desfelice, me ne konkordas. Me ne sentas la neceseson di aparta radiko por la koncepto 'samideano'. kordiale Adrian From DummyAddressAndDate Thu Sep 16 11:42:17 2010 X-Yahoo-Msgnum: 8 Delivered-To: listsaver-of-linguolisto@egroups.com Mailing-List: contact linguolisto-owner@egroups.com X-Mailing-List: linguolisto@egroups.com X-URL: http://www.egroups.com/list/linguolisto/ Received: (listserv 1.255); by a1; 15 Sep 1999 03:19:02 -0000 Reply-To: linguolisto@egroups.com Delivered-To: listsaver-egroups-linguolisto@egroups.com Received: (qmail 27047 invoked from network); 15 Sep 1999 03:18:59 -0000 Received: from unknown (HELO sydmx1.spike.com.au) (203.62.198.5) by qg.egroups.com with SMTP; 15 Sep 1999 03:18:59 -0000 Received: from AUSYDA004 ([10.1.61.181]) by sydmx1.spike.com.au with SMTP (Microsoft Exchange Internet Mail Service Version 5.5.2448.0) id R01NRCA0; Wed, 15 Sep 1999 13:15:34 +1000 Message-ID: <000b01beff2a$24ebb910$b53d010a@ausyda004.spike.com.au> From: "Adrian Neilson Hall" To: Date: Wed, 15 Sep 1999 13:26:47 +1000 MIME-Version: 1.0 X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.72.3110.5 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.3110.3 Subject: [linguo] pri la helena radiko 'homo' Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_NextPart_000_0008_01BEFF7D.F6037850" Content-Transfer-Encoding: 7bit ------=_NextPart_000_0008_01BEFF7D.F60377850 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" content-transfer-encoding: quoted-printable Kar amiki Me remarkis en mesajo di Jean Martignon ad Idostab: ".. la nova= morbo sexuale transmisebla qua mortigis unesme multa homeosexuali e nun la= tota populani".. Evidente es bon rezono modifar la espeluro di la interna= ciona "homosexual" pro la simileso di ta vorto al posibla kompozuro "homo-s= exual-" (irge quo la signifiko di to). Forsan tal modifo devas extensar a= l omna vorti di helen origino en qua la elemento 'homo' signifikas 'sama'. = Me pensas exemple pri 'homogena' quan me jus vidis en la retal dicionario = Ido-angla. Kordiale Adrian ------=_NextPart_000_0008_01BEFF7D.F60377850 Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1" content-transfer-encoding: quoted-printable

Kar amiki
 
Me remarkis en mesajo di Jea= n Martignon ad Idostab:
 
".. la nova morbo= sexuale transmisebla qua mortigis unesme multa homeosexuali e nun la tota populani"..
 
Evidente es= bon rezono modifar la espeluro di la internaciona "homosexual" = pro la simileso di ta vorto al posibla kompozuro "homo-sexual-" = (irge quo la signifiko di to).
 
Forsan tal mod= ifo devas extensar al omna vorti di helen origino en qua la elemento 'homo= ' signifikas 'sama'.
 
Me pensas exemple pri 'ho= mogena' quan me jus vidis en la retal dicionario Ido-angla.
&nb= sp;
Kordiale
Adrian
------=_NextPart_000_0008_01BEFF7D.F60377850-- From DummyAddressAndDate Thu Sep 16 11:42:17 2010 X-Yahoo-Msgnum: 9 Delivered-To: listsaver-of-linguolisto@egroups.com Mailing-List: contact linguolisto-owner@egroups.com X-Mailing-List: linguolisto@egroups.com X-URL: http://www.egroups.com/list/linguolisto/ Received: (listserv 1.255); by a1; 15 Sep 1999 16:47:35 -0000 Reply-To: linguolisto@egroups.com Delivered-To: listsaver-egroups-linguolisto@egroups.com Received: (qmail 17213 invoked from network); 15 Sep 1999 16:47:32 -0000 Received: from law-f121.hotmail.com (HELO hotmail.com) (209.185.131.184) by qh.egroups.com with SMTP; 15 Sep 1999 16:47:32 -0000 Received: (qmail 16050 invoked by uid 0); 15 Sep 1999 16:47:32 -0000 Message-ID: <19990915164732.16049.qmail@hotmail.com> Received: from 195.166.69.32 by www.hotmail.com with HTTP; Wed, 15 Sep 1999 09:47:31 PDT From: "James Chandler" To: linguolisto@egroups.com Date: Wed, 15 Sep 1999 16:47:31 GMT Mime-Version: 1.0 Subject: [linguo] Re: Fwd: muvmento Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit A. Nielson-Hall skribis: >Me konkordas. Muvmento semblas evitar la problemo di son-konfuzo quan >mencionis Dmitri. Fakte me nule pensis pri problemo pro proximeso a "momento", kande me propozis "movmento*". Me kredas ke se on parserchus l'Ido-vortaro, on trovus multa tala proxima pari, qui nultempe produktis problemi. Generale, esas plu bona esar konsequenta* (konsequema) en la transskribo di internaciona radiki. Tale se ni prenas mov-, mustas esar tre forta motivo por ne prenar mov(V)ment- (ube V es ula vokalo). >Ibe desfelice, me ne konkordas. Me ne sentas la neceseson di aparta radiko >por la koncepto 'samideano'. Samideano semblas a me tre bona e tote suficanta. Pluse "frendo" pensigus angla-parolanti pri lia "friend" /frend/, quo es nia "amiko". Kordiale, James Chandler idojc@hotmail.com http://yi.com/home/ChandlerJames http://www.geocities.com/Athens/Forum/5037 ______________________________________________________ From DummyAddressAndDate Thu Sep 16 11:42:17 2010 X-Yahoo-Msgnum: 10 Delivered-To: listsaver-of-linguolisto@egroups.com Mailing-List: contact linguolisto-owner@egroups.com X-Mailing-List: linguolisto@egroups.com X-URL: http://www.egroups.com/list/linguolisto/ Reply-To: linguolisto@egroups.com X-Duplicate: Duplicate(2)--854272317 Delivered-To: listsaver-egroups-linguolisto@egroups.com Received: (qmail 933 invoked from network); 14 Sep 1999 12:40:15 -0000 Received: from epmsa001.ep.minsk.by (194.226.122.227) by qh.egroups.com with SMTP; 14 Sep 1999 12:40:15 -0000 Received: by epmsa001.ep.minsk.by with Internet Mail Service (5.5.2448.0) id ; Tue, 14 Sep 1999 15:39:59 +0300 Message-ID: <8D76D48EDDD3D211AC3000A0C98212E703A91B@epmsa001.ep.minsk.by> From: "Dmitri P. Laptsionak" To: "'idolisto@egroups.com'" , "'linguolisto@egroups.com'" Date: Tue, 14 Sep 1999 15:39:51 +0300 MIME-Version: 1.0 X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.2448.0) Subject: [linguo] Re: [ido] linguolisto Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit Forsan ni povas uzar la linguolisto anke por diskutar la projekto da Marcos: UTL. Estimata Marcos, ka vu povas klarigar a me formado di pasiva verbo-formi (-at-, -it-) en UTL? Zmicier